dakoh
dakoh
2 yıl
bir film altyazısında daha avdan bahsedildiği halde "game" kelimesinin "oyun" diye çevirildiğini görürsem sanırım çıldıracağım. film harika bir şey belli, çevirisinde ufacık da olsa hata görmeye katlanamıyorum ama. böyle olunca da altyazıyı bırakıp sadece dinliyorum. birisi şu çevirmenleri falan bi tokatlasa ne hoş olur 😒

Yorumlar

anonim
anonim
2 yıl
söyleneceğine sen çevir
dakoh
dakoh
2 yıl
film çevirmek oldukça uzun vakit alan bir uğraş. bir filmi çevirene kadar birçok ufkumu genişletici şey izleyebilir, okuyabilir, öğrenebilirim. şu an kaynak sağlayıcıdan çok kaynak arayıcıyım, üretme zamanımın gelmiş olduğunu düşünseydim elbette çevirirdim. ancak her şeyin bir sırası var :)
anonim
anonim
2 yıl
abuk sabuk yazdığım yoruma rağmen kale almamamak gibi bir davranış göstermeyip, akla yatkın bir yanıt verdiğiniz için tekrar dönüt yapmak istedim. sizde söyleyeceklerimi tasdik edersiniz ki; yanlış tercüme edildiğini düşündüğünüz sözcükleri, altyazıyı hazırlayan kişi/kişiler'in vermiş oldukları isimlerden veyahutta adreslerden yararlarak, yanlışlarını doğru bir üslüpla beyan etmenizin daha sağlıklı olacağını düşünüyorum. teşekkür ederim.